۱۳۸۸ اسفند ۴, سه‌شنبه

We will no longer remain silent

by Michele Giorgio
Posted using ShareThis
"قایقها را غرق کنید"
بقای فلسطینیها در آبهای غزه، بستگی به تصمیم های نیروی دریایی اسراییل دارد. ماهیگیران را بازداشت می کند و سعی می کند از آنها جاسوس بسازد. یک سرباز از تل آویو "سکوت را میشکند ". یک کاپیتان راهبرد نیروی دریایی بر ضد ماهیگیران فلسطینی را توضیح می دهد.
این قطعا حال هوایی بسیار متفاوت و غم انگیز است هنگامیکه صحبت را در رابطه با ماهیگیران فلسطینی که در آبهای غزه هستند آغز کنیم . ما در تل آویو در چهار راهی بین خیابان مزاریک و میدان عمومی رابین در یک قهوه خانه نشسته ایم. کاپیتان نیروی دریایی اسراییل ، ایدو .م ، 29 ساله (که از ما خواست تا هویتش را افشا نکنیم زیرا هنوز هم یک رزرو در ارتش میباشد) مکان را او عمدا انتخاب کرد،" با شلوغی ای که در اینجا هست هیچکس به ما توجه نخواهد کرد، برای من خیلی ساده تر هست که شناسایی نشوم" این توضیح کاپیتان است که در حالیکه توی چشمهایم نگاه میکند میگوید او یک نماینده سربازان و افسران کارمندان اسراییلی "سکوت را بشکنید " است که امکان این مصاحبه را فراهم نموده.
«Sink the boats»
برای مدت زمان بسیار طولانی ایدو .م. که تا دسامبر 2007 فرمانده یک گشتی از نوع دابور بوده میخواسته "سکوت را بشکند". درباره اینکه ناوهای اسراییل با ماهیگیران غزه چه رفتاری دارند. ولی او تا هنگام ترک ارتش قادر به اینکار نبود .در حالیکه خود را آماده میکند تا به سئوالات ما پاسخ دهدد میگوید:"من هنوز هم هر سال برای سه هفته احضار میشوم، ولی دیگر هرگز به دریای غزه نمی روم، من از انجام آنکار سرباز زدم و ارتش به من کاری دفتری محول نمود."
سئوال:شما چه مدت فرمانده یکی از قایقهای گشتی که به آبهای غزه وارد میشد بودید؟
ایدو: نزدیک به سه سال، قبل و بعد از سال 2005، ولی من در عملیات هایی که در آن منطقه توسط آموزشگاه نیروی دریایی برگزار میشد شرکت میکردم.
سئوال: چرا میگویی 2005 ، این سالی است که در آن سربازان اسراییلی و شهرک نشینان از غزه عقب نشینی کردند؟
ایدو : رفتار و قوانین درگیری بعد از عقب نشینی تغییر کرد. قبل از 2005 تجاوز به آبهای غزه گاهی اوقات صورت می گرفت زیرا که ماهیگیران فلسطینی امکان این را داشتند که خود را برای چند ده مایل [از ساحل] عقب بکشند و تورهایشان را در آبهایی که ماهیگیری در آنها آزاد است بگسترانند. بعد از 2005 . نیروی دریایی بعد از ژوئن 2007 که حماس در غزه به قدرت رسید با دستور دولت شروع به کوچک کردن این محدوده کرد تا جاییکه آنرا به کوچکترین حد ممکن برساند. در همان هنگام قوانین درگیری آسان شدند ، منظورم این است که اگر در 2002 هر عملیات ارتش بر ضد ماهیگیران باید در هر لحظه با فرماندهی مرکزی هماهنگ میشد ، بعد از 2005 و مخصوصا بعد از 2007، آزادی بی حصری به فرماندهان گشتی های دابور داده شد. علاوه بر آن اگر قبل از این هر عملیاتی (بر ضد ماهیگیران) با گزارش کامل جزییات اتفاقات رخ داده همراه بود، این موضوع در حال حاضر اهمیت نداره.
سئوال : کدام قوانین را میگویی؟
ایدو: یکی مربوط به محدود کردن فاصله ای میشود که امکان ماهیگیری برای فلسطینی های در غزه در آن موجود است. فکر کنم در حال حاضر قایق ماهیگیری فلسطینی ها نتواند به فاصله بیش از سه مایلی ساحل غزه برود، ولی در هر صورت این موضوع بحث نیست. در واقع ، هنگامیکه ما به دریا میرویم، حد جدیدی را که سیاستمداران به ما اعلام میکنن به صورت دستور دریافت میکنیم . عملیات واحدهای ما درطول دو نوار بسیار شدید و ظالمانه میشود، در طول یک و نیم کیلومتری، در آن قسمتی از آبهای فلسطین که محدوده غرب و شرق فضای مجاز ماهیگیری را تعیین میکند(؟) در این دو نوار که به هیچکس اجازه ورود داده نمیشود و ابها بسیار آرام هستند ، و به وضوح ماهی بسیاری موجود است ، و مخصوصا در بهار این موضوع صادق است.به این علت ماهیگیران ، سعی میکنند به انجا برسند و تورهای خودشان را بگسترانند که البته بعد از اینکه بازگردند پر از ماهی خواهد بود. در این حالتها نیروی دریایی با برخورد سخت ماهیگیران را بازداشت میکند ، قایقها را ضبط میکند ، تورها را از بین میبرد و از اسلحه استفاده میکند.
The fishermen, therefore, try to move there and try to launch their net that they will come back later to recover full of fish. In those cases the Navy step in harshly arresting the fishermen, confiscating the boats, destroying the nets and using weapons.
سئوال : ولی این آبها متعلق به فلسطینیان است نه اسراییلی ها؟
ایدو : البته ، آنچه که من برای شما تعریف میکنم همیشه در آبهای غزه روی میدهد. در سالهایی که من در آن ناحیه مامور بودم هیچوقت فلسطینی ها وارد آبهای ساحلی اسراییل نشدند و در طول چند سال اخیر نیز درصد حملات مسلحانه فلسطینی ها از طریق دریا از یک دهم درصد فراتر نمی رود(یک در هزار مورد)

سئوال: آیا مقامات و ملوان ها میدانند که آنها مقابل ماهیگیرانی قرار دارند که فقط سعی میکنند روزیشان را از آب صید کنند؟
ایدو: البته، هرکسی این را می داند.
سئوال : آیا تو هرگز سعی کرده ای که در پایگاه در اینباره بحث کنی؟
ایدو : به ندرت ، تقریبا هیچوقت.وقتی شما بخشی از یک سیستم باشید خیلی سخت است که آنرا به چالش بکشید. مهمتر از آن ، مقامات و ملوانان میخواهند به نتیجه برسند ، تا به بالا دستی ها نشان دهند که نیروی دریایی دارد سهم خود را انجام میدهد ، یعنی در "جنگ با تروریسم " به سهم خود شرکت دارد، درست مثل ارتش و نیروی هوایی(!!!). حتی اگر نتیجه بازداشت ماهیگیری فقیر و توقیف قایق او باشد.
سئوال : بیا در اینمورد صحبت کنیم که چرا نیروی دریایی اسراییل این بازداشت ها را در دریا انجام میدهد.
ایدو: در اینباره هم خیلی به قوانین رسمی مربوط نیست .گاهی اوقات هنگامیکه یک ماهیگیر را متوقف می کنیم و مدارک او را بازرسی میکنیم، فرماندهی مرکزی دستور بازداشت یک یا دو نفر آنها را میدهد، بدون اینکه دلیل خاصی موجود باشد. ما آنها را به پایگاه اشدود می بریم و در انجا افراد شین بت آنها را از ما تحویل می گیرند(سرویس امنیت داخلی) که وظیفه بازجویی از آنها رادارد،و علاوه برآن [وظیفه] آموزش جاسوسان را نیز بر عهده دارد.
سئوال: آیا شما از این موضوع مطلعید؟
ایدو: وظیفه ما هنگامیکه افراد بازداشت شده پا به خشکی میگذارند تمام میشود، ولی به طور طبیعی ، ما می دانیم که شین بت میخواهد بداند در غزه چه روی می دهد. به خصوص از وقتی که حماس به قدرت رسیده است ، و اینکه سعی می کند تا بازداشتی ها را به جاسوس تبدیل کند، حالا یا با ترساندن شان که برای مدت طولانی در زندان باقی خواهند ماند و یا بالعکس ، با قول دادن پول و اجازه های خاص آنها را تطمیع میکند.
سئوال:آیا خودت تا کنون به افرادت دستور دادی به سوی قایق های فلسطینی شلیک کنند؟
ایدو: بله ، من اینکار رو می کردم و یک بار آتش تفنگهای اتوماتیک(مسلسل؟) یک ماهیگیر را زخمی کرد. بیشتر اوقات مستقیم به قایق ماهیگیری شلیک نمی کنیم، بلکه به سوی دریا به طرف چپ قایق شلیک می کنیم. با این روش گلوله ها،بر روی آب میجهند و به طرف راست متمایل می شوند که باعث میشود مرگ آور نباشند ولی خطر[اصابت] آنها کمتر هم نیست.من می دانم که بسیاری از ماهیگیران غزه از آتش افراد ما زخمی شده اند.یک شب یک فلسطینی با یک قایق بزرگ بیرون آمده بود و چند قایق کوچکتر بودند که حالت دایره وار تشکیل داده بودند . ماهیگیر چند چراغ نفتی را نیز روشن کرده بود تا به وسیله آنها ماهی ها را جذب کند. ولی آنها ورای نوار 1/5 کیلومتری ممنوعه بودند از فرماندهی مرکزی به من دستور دادند که روی آنها آتش بگشایم و یکی از قایق های کوچک آنها را به عنوان یک اقدام تنبیهی غرق کنم .از واحد من یکی از ملوان ها چند اخطار به عبری به فلسطینیها داد ، آنگاه تفنگ -اتوماتیک سبک شلیک را آغاز نمود. یکی از ماهیگیران از ناحیه پا مجروح شد. وقتی داشتیم می رفتیم دیدیم که همراهان او چطور سعی می کنند به او کمک کنند.
A: Yes, I did it and once the fire of the machine-guns hurt a fisherman. Most of the times we don’t shoot directly on the fishing boats but in the sea, on the left side of the boat. In this way bullets, bouncing on the water, fall towards right with less lethal effects but not less dangerous. I know that many fishermen of Gaza were hurt from the fire of our crews. One night the Palestinian were out in sea with a greater boat and some small boats that were forming a circle. The fishermen also had lighted some oil lamps trying to attract the fish. But they were beyond the forbidden limit of 1,5 km and from the central command they ordered me to open fire and to sink one of the smaller boats as a punitive action. From my unit, a sailor gave some warnings in Hebrew to the Palestinian, then the light machine-gun made fire. One of the fishermen was hit to the legs. While we went away we saw his companions trying to help him.
سئوال: آیا هرگز در حالیکه در آبهای غزه بودی از دستور سرپیچی کردی ؟
ایدو:بله، یا حداقل آنها را به نحوی که از من انتظار میرفته انجام نداده ام. ما بعضی ماهیگیران را دستگیر میکردیم. فرماندهی مرکزی به من دستور بازجویی می داد، ولی آنها از گفتن هویت خود به ما امتناع کردند.از اشدود اصرار کردند که اون اطلاعات رو میخوان، من گفتم که فلسطینی ها سکوت کردن. بنابراین به من گفتند ادامه بده و آنها را به صحبت کردن وادار کن. یه زمانی متوجه شدم که دارن از من می خوان تا از زور استفاده کنم . پاسخ دادم که انجام نمیدم. دقایق بعدی واقعا به سختی گذشت یکی از فلسطینی ها رو که کمی عبری می دونست کنار کشیدم و ازش خواستم حداقل اسم هاشون رو به من بگن. ولی حالت پرسیدن من او رو ترسوند وشاید فکر کرد میخوام بزنمش ، و شروع به فریاد زدن کرد، هرچند سعی میکردم مطمئنش کنم، صحنه ای که هرگز از یادم نمیره.


A: Yes, or at least I didn’t execute them as they would have liked me to do. We had arrested some fishermen. The central command ordered me to interrogate them, but they were refusing to reveal their identity to us. From Ashdod they insisted to have those information, I answered that the Palestinian continued to remain dumb. Therefore they said to me to go ahead and to make them speak in any way. At that point I understood that they were asking me to use the force. I replied that I would not have made it. The next minutes were really difficult. Trying to solve that situation, I took aside one of the Palestinian, who spoke a little bit of Hebrew, asking him to tell us at least their names. But that conciliating gesture frightened him, maybe he thought I would have beaten him, and he began to cry although my reassurances. A scene that I will never forget.
سئوال : چرا تصمصم گرفتی این چیزها را برای یه خبرنگار تعریف کنی؟
زیرا ما باید سکوت را بشکنیم، نباید ساکت بمونیم درحالیکه می دونیم چه اتفاقاتی در آبهای غزه رخ می دهد.


A: Because we must break off Hush, we can’t be silent knowing what happens in the waters of Gaza.

.