۱۳۸۹ مرداد ۱۰, یکشنبه

خبرگزاری قدس (قدسنا)



شیطنت تازه سایت مترجم گوگل: قدس یعنی اسراییل!
1389/05/10
موتور جستجوگر گوگل که چندی پیش، در قسمت ترجمه سایت خود (Google translate) در ترجمه معنی واژه “الله” واژه “اسرائیل” را به کاربر القا می کرد ، در اقدامی جدید ! معنی واژه “قدس” را نیز به “اسرائیل” تغییر داد.
به گزارش خبرگزاری قدس (قدسنا) به نقل از پایگاه اطلاع رسانی جمعیت دفاع از ملت فلسطین، زمانی که در قسمت Google translate سایت گوگل، از زبان فارسی به انگلیسی، واژه “قدس” تایپ شود، این سایت واژه “Israel” را در ترجمه قدس می دهد.
این اولین باری نیست که گوگل در اقداماتی شیطنت آمیز دست به تحریف و تغییر معانی لغات به نفع رژیم صهیونیستی می زند، چندی پیش نیز این سایت در برابر ترجمه واژه “الله” نیز همین کلمه “Israel” را نشان می داد، که پس از انتشار این خبر، گوگل اشتباه خود را تصحیح کرد.